In this last year three different reports have addressed the Open Educational Resources (OER) movement. They each discuss the main facets such as who is involved, why people have become involved, the recent developments that have made it possible, what the inhibitors of further success are and recommendations for the future. OER is the basis for each report and although they discuss many of the same issues, each brings to the table a different emphasis.
One of the reports speaks to these issues as they relate to the William and Flora Hewlett Foundation that has backed the movement financially, creating the infrastructure needed for the movement to take hold. The authors take a look back and a look forward, making recommendations for further successes.
The Organization for Economic Co-Operation and Development (OECD) report represents the perspective of 30 democratic governments concerned about issues relating to globalization and the information society with its technological developments that are creating an opportunity for change in the teaching and learning environments. Those unfamiliar with the OER movement can learn much about its facets by reading this report first. It will also help those who are trying to further the cause in that it maps out the movement and helps one understand what the many motivations have been to become involved.
The Open e-Learning Content Observatory (OLCOS) is a European e-Learning Program that fosters OER in
I could take up a lot of space talking about various pieces of OER. But the one I wish to discuss here is localization, with a twist.
Attempting to localize content is an exercise for teacher-centered domains. We can see, although it is like looking through dense fog, that OER is about changing the way we teach, letting go and letting the student learn. The localization of content needs to rest upon the shoulders of the end-user, the student and not the teacher. Nothing can be culturally neutral. Content is content and it must be good, but localization cannot be created in the content. Who can know what all the many components of localization can be? No one here on earth, that is for sure. So it becomes a matter of training a student to be a master student who can recognize when change is needed and know how to implement it to make the content relevant.
Now for the twist. I learned, as a child, to localize content. Every school book and every classroom treated me as though I were invisible. Everything was written to boys, about boys and for boys and everything they were interested in. Recently I sat in a lecture given by a ‘main player’ in the OER movement. All of the visual examples of teachers that this person presented in his powerpoint were exclusively of men. I had to localize content. I had to make a shift and tell myself that women are also among those in the teaching profession.
And then an interesting thing happened while I was reading about the opensource movement a few months ago. Many believe that the opensource movement is one of the contributing forces behind OER. Without it, the Hewlett Foundation would not have a reason to build the infrastructure. In one of the books I read, Perspectives on Free and Open Source Software, edited by Joseph Feller, the author of chapter 2, Rishab Aiyer Ghosh, presented the results of a survey from the FLOSS (Free/Libre/Open Source Software) project that involved over 2,700 respondents. Almost all (98.9%) of the respondents who claimed to be opensource developers were male. This survey was compared with two other surveys that claimed the same kind of results: WIDI survey (6,000 respondents – 98.6% male) and the BCG survey of which 98% male (pp 30-31). That made me curious about what the figures were for who was contributing to the OER projects. I know they are very different projects, different kinds of players, but I still couldn’t help but wonder what the numbers looked like. At USU I found that out of 68 courses on the OCW website, four were represented as being created by women. That means that roughly 94% of the contributions were from males.
One of the goals of OER, as pointed out in all three reports, is the breaking down of barriers so that all humans can benefit from education. But unless we are very careful, this new “learning culture” may become a myopic product with all of its attendant tribulations. We have sadly learned in recent decades that the absence of attention to gender issues is actually a type of oppression, an inequality in itself. “Men often deny bias because they fail to recognize it. They usually don’t need to; it does not significantly affect their lives. As with race, part of the privilege of dominance is the privilege of accepting without noticing the benefit” (Rhode, 1997, p.3).
There may be many reasons why women are not contributing to OER in numbers commensurate with their numbers in the educational professions. It has been suggested that they are more likely to be technophobic or lack the same amount of time that males have (because of their other, unpaid jobs or because they are involved in too many committees). Whatever the reason, I think it is worth investigating. One of the reports talked about the concern that most of the OER available is in English and from the
3 comments:
Interesting to note that this Open Ed course is almost 50/50 male/female. I've been wondering about some other info about the group, such as how many are taking part as a formal learning exercise vs. "lifelong learning." Maybe I'll post a quick survey for people to do.
You said, "Who can know what all the many components of localization can be? No one here on earth, that is for sure." Really? So you don't believe that it's possible to understand how localization works and take that training out into the field to build local capacity? Or do you just think our understanding will always be incomplete and our training will always be shoddy? =) Or something else?
I stand by my words. The creator of content can never know exactly who will be using that content. No creator can build content that can be localized to any/all students. Never seen it happen yet. I speak from the position of being merely female and old. Most of my experience in classrooms has proven to me that professors rarely even think of those two aspects when they develop content. If they can't even think that far, how can they think of a Nepalese woman who lives in a Himalayan Village and has never seen a measuring cup or the Simpson's? It is not that I have all the answers, but to continue to 'believe' a person can localize to any/all students is getting off on the wrong road.
Post a Comment